Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Don't beat

  • 1 бобы разводить

    разг., неодобр.
    1) (болтать, пускаться в лишние, отвлекающие разговоры) talk to no purposes; babble; have an idle talk; cf. wag one's tongue; beat the air; shoot the breeze; beat about (around) the bush

    - Нехорошо говоришь, - сказал Матвей прискорбно. - Кончай бобы разводить. Плати, как поладили. Мне ехать. (К. Федин, Костёр) — 'You're talking rot,' Matvei said with regret. 'Don't beat about the bush. Pay in cash as we agreed, I'm leaving.'

    2) ( канителиться) dawdle; waste one's time on trifles; mess (fuss) about; cf. mill the wind

    - Теперь он передал всё дело мне и требует, чтобы всё было кончено немедленно... Кажется, уже будет бобы-то разводить. (Д. Мамин-Сибиряк, Приваловские миллионы) — 'Now he has referred the whole affair to my decision and demands it should be settled immediately... I think it's high time to stop this messing about.'

    Русско-английский фразеологический словарь > бобы разводить

  • 2 тратить время не на того / то, что нужно, попусту

    Colloquial: beat a dead horse (Don't beat a dead horse - Не трать время попусту!)

    Универсальный русско-английский словарь > тратить время не на того / то, что нужно, попусту

  • 3 Расскажите, что нового.

    Jargon: Let's have it! (Don't beat around the bush. Let's have it! Не ходите вокруг да около. Расскажите, что нового.)

    Универсальный русско-английский словарь > Расскажите, что нового.

  • 4 З-109

    ВОТ ТЕБЕ И ЗДРАВСТВУЙ(ТЕ)! highly coll ВОТ ТЕ (И) ЗДРАВСТВУЙ(ТЕ)! substand Interj these forms only fixed WO
    used to express bewilderment, vexation, surprise etc
    how do you like that!
    well, I like that! (well,) this is a fine how-do-you-do! (well,) if that don't beat all! isn't that just dandy!

    Большой русско-английский фразеологический словарь > З-109

  • 5 П-243

    (ВОТ) ПОДИ (Ж) ТЫ! (ВОТ) ПОДИ Ж! (А (ДА» ВОТ ПОДИ (Ж) ТЫ! all coll Interj these forms only fixed WO
    used to express surprise, disbelief, bewilderment etc (upon encountering, realizing, or learning of the occurrence of sth. unexpected
    the var. поди ты usu. expresses strong surprise, amazement)
    what do you know!
    just think (imagine)! just think of it! who would have thought (it)! if that don't beat all! well I'll be! (in limited contexts) Good Lord, fancy...! (just) look at him (her etc).
    «Да как это он ещё жив по сю пору? Поди ты, ещё не умер! Ну, слава богу!» (Гончаров 1). "How is it he's still alive? Just think of it, not dead yet! Well, thank God!..." (1b).
    ...На первом же собрании бабы завопили в один голос: «Лу-ка-ши-на!» Толку из этого вопля, казалось тогда, никакого не будет, ибо всем давно известно, что такие дела не тут, не в деревенском клубе, бывшей церкви, решаются, а немножко повыше... А вот поди ты: услыхали, видно, бабий вопль наверху (Абрамов 1). At the very first meeting, the women yelled in unison, "Lu-u-ka-shin for chairman!" It looked then as if the yelling would be of no use whatever, for it was known long ago to everyone that such affairs are decided not in the village club-a former church-but a bit higher up.... But who would have thought it! Upstairs, they apparently did hear the women's yell (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-243

  • 6 Р-292

    МАРАТЬ (ПАЧКАТЬ) РУКИ (об кого, обо что, чем) coll VP subj: human usu. infin used with нечего, зачем, не хочет(ся) etc) to take part in sth. that is or is considered reprehensible, unworthy, demeaning: X-y не хотелось рук марать (об Y-a) - X didn't want to dirty (soil) his hands (on person Y (with thing Y, in thing Y etc))
    X didn't want to get his hands dirty (being involved with person Y (doing thing Yetc». «Только не бейте меня!» Садчиков засмеялся. «Д-да кто об тебя р-руки станет марать?» (Семёнов 1). "But don't beat me!" Sadchikov laughed. "W-what? Who's going to d-dirty their hands on you?" (1a).
    (Шмага за дверью: «Бить не будешь?») (Незнамов:) Да не буду, очень мне нужно об тебя руки марать! (Островский 3). (Shmagas voice: You won't touch те?) (N.:) I wouldn't soil my hands (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-292

  • 7 вот те здравствуй!

    ВОТ ТЕБЕ И ЗДРАВСТВУЙ( ТЕ)! highly coll; ВОТ ТЕ (И) ЗДРАВСТВУЙ(ТЕ)! substand
    [Interj; these forms only; fixed WO]
    =====
    used to express bewilderment, vexation, surprise etc:
    - how do you like that!;
    - well, I like that!;
    - (well,) this is a fine how-do-you-do!;
    - (well,) if that don't beat all!;
    - isn't that just dandy!

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вот те здравствуй!

  • 8 вот те здравствуйте!

    ВОТ ТЕБЕ И ЗДРАВСТВУЙ( ТЕ)! highly coll; ВОТ ТЕ (И) ЗДРАВСТВУЙ(ТЕ)! substand
    [Interj; these forms only; fixed WO]
    =====
    used to express bewilderment, vexation, surprise etc:
    - how do you like that!;
    - well, I like that!;
    - (well,) this is a fine how-do-you-do!;
    - (well,) if that don't beat all!;
    - isn't that just dandy!

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вот те здравствуйте!

  • 9 вот те и здравствуй!

    ВОТ ТЕБЕ И ЗДРАВСТВУЙ( ТЕ)! highly coll; ВОТ ТЕ (И) ЗДРАВСТВУЙ(ТЕ)! substand
    [Interj; these forms only; fixed WO]
    =====
    used to express bewilderment, vexation, surprise etc:
    - how do you like that!;
    - well, I like that!;
    - (well,) this is a fine how-do-you-do!;
    - (well,) if that don't beat all!;
    - isn't that just dandy!

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вот те и здравствуй!

  • 10 вот те и здравствуйте!

    ВОТ ТЕБЕ И ЗДРАВСТВУЙ( ТЕ)! highly coll; ВОТ ТЕ (И) ЗДРАВСТВУЙ(ТЕ)! substand
    [Interj; these forms only; fixed WO]
    =====
    used to express bewilderment, vexation, surprise etc:
    - how do you like that!;
    - well, I like that!;
    - (well,) this is a fine how-do-you-do!;
    - (well,) if that don't beat all!;
    - isn't that just dandy!

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вот те и здравствуйте!

  • 11 вот тебе и здравствуй!

    ВОТ ТЕБЕ И ЗДРАВСТВУЙ( ТЕ)! highly coll; ВОТ ТЕ (И) ЗДРАВСТВУЙ(ТЕ)! substand
    [Interj; these forms only; fixed WO]
    =====
    used to express bewilderment, vexation, surprise etc:
    - how do you like that!;
    - well, I like that!;
    - (well,) this is a fine how-do-you-do!;
    - (well,) if that don't beat all!;
    - isn't that just dandy!

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вот тебе и здравствуй!

  • 12 вот тебе и здравствуйте!

    ВОТ ТЕБЕ И ЗДРАВСТВУЙ( ТЕ)! highly coll; ВОТ ТЕ (И) ЗДРАВСТВУЙ(ТЕ)! substand
    [Interj; these forms only; fixed WO]
    =====
    used to express bewilderment, vexation, surprise etc:
    - how do you like that!;
    - well, I like that!;
    - (well,) this is a fine how-do-you-do!;
    - (well,) if that don't beat all!;
    - isn't that just dandy!

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вот тебе и здравствуйте!

  • 13 а вот поди ж ты!

    (ВОТ) ПОДИ (Ж) ТЫ!; (ВОТ) ПОДИ Ж!; (А <ДА> ВОТ ПОДИ (Ж) ТЫ! all coll
    [Interj; these forms only; fixed WO]
    =====
    used to express surprise, disbelief, bewilderment etc (upon encountering, realizing, or learning of the occurrence of sth. unexpected; the var. поди ты usu. expresses strong surprise, amazement):
    - what do you know!;
    - just think < imagine>!;
    - just think of it!;
    - who would have thought (it)!;
    - if that don't beat all!;
    - well I'll be!;
    - [in limited contexts] Good Lord, fancy...!;
    - (just) look at him <her etc>.
         ♦ "Да как это он ещё жив по сю пору? Поди ты, ещё не умер! Ну, слава богу!" (Гончаров 1). "How is it he's still alive? Just think of it, not dead yet! Well, thank God!..." (1b).
         ♦...На первом же собрании бабы завопили в один голос: "Лу-ка-ши-на!" Толку из этого вопля, казалось тогда, никакого не будет, ибо всем давно известно, что такие дела не тут, не в деревенском клубе, бывшей церкви, решаются, а немножко повыше... А вот поди ты: услыхали, видно, бабий вопль наверху (Абрамов 1). At the very first meeting, the women yelled in unison, "Lu-u-ka-shin for chairman!" It looked then as if the yelling would be of no use whatever, for it was known long ago to everyone that such affairs are decided not in the village club-a former church-but a bit higher up.... But who would have thought it! Upstairs, they apparently did hear the women's yell (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > а вот поди ж ты!

  • 14 а вот поди ты!

    (ВОТ) ПОДИ (Ж) ТЫ!; (ВОТ) ПОДИ Ж!; (А <ДА> ВОТ ПОДИ (Ж) ТЫ! all coll
    [Interj; these forms only; fixed WO]
    =====
    used to express surprise, disbelief, bewilderment etc (upon encountering, realizing, or learning of the occurrence of sth. unexpected; the var. поди ты usu. expresses strong surprise, amazement):
    - what do you know!;
    - just think < imagine>!;
    - just think of it!;
    - who would have thought (it)!;
    - if that don't beat all!;
    - well I'll be!;
    - [in limited contexts] Good Lord, fancy...!;
    - (just) look at him <her etc>.
         ♦ "Да как это он ещё жив по сю пору? Поди ты, ещё не умер! Ну, слава богу!" (Гончаров 1). "How is it he's still alive? Just think of it, not dead yet! Well, thank God!..." (1b).
         ♦...На первом же собрании бабы завопили в один голос: "Лу-ка-ши-на!" Толку из этого вопля, казалось тогда, никакого не будет, ибо всем давно известно, что такие дела не тут, не в деревенском клубе, бывшей церкви, решаются, а немножко повыше... А вот поди ты: услыхали, видно, бабий вопль наверху (Абрамов 1). At the very first meeting, the women yelled in unison, "Lu-u-ka-shin for chairman!" It looked then as if the yelling would be of no use whatever, for it was known long ago to everyone that such affairs are decided not in the village club-a former church-but a bit higher up.... But who would have thought it! Upstairs, they apparently did hear the women's yell (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > а вот поди ты!

  • 15 вот поди ж ты!

    (ВОТ) ПОДИ (Ж) ТЫ!; (ВОТ) ПОДИ Ж!; (А <ДА> ВОТ ПОДИ (Ж) ТЫ! all coll
    [Interj; these forms only; fixed WO]
    =====
    used to express surprise, disbelief, bewilderment etc (upon encountering, realizing, or learning of the occurrence of sth. unexpected; the var. поди ты usu. expresses strong surprise, amazement):
    - what do you know!;
    - just think < imagine>!;
    - just think of it!;
    - who would have thought (it)!;
    - if that don't beat all!;
    - well I'll be!;
    - [in limited contexts] Good Lord, fancy...!;
    - (just) look at him <her etc>.
         ♦ "Да как это он ещё жив по сю пору? Поди ты, ещё не умер! Ну, слава богу!" (Гончаров 1). "How is it he's still alive? Just think of it, not dead yet! Well, thank God!..." (1b).
         ♦...На первом же собрании бабы завопили в один голос: "Лу-ка-ши-на!" Толку из этого вопля, казалось тогда, никакого не будет, ибо всем давно известно, что такие дела не тут, не в деревенском клубе, бывшей церкви, решаются, а немножко повыше... А вот поди ты: услыхали, видно, бабий вопль наверху (Абрамов 1). At the very first meeting, the women yelled in unison, "Lu-u-ka-shin for chairman!" It looked then as if the yelling would be of no use whatever, for it was known long ago to everyone that such affairs are decided not in the village club-a former church-but a bit higher up.... But who would have thought it! Upstairs, they apparently did hear the women's yell (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вот поди ж ты!

  • 16 вот поди ж!

    (ВОТ) ПОДИ (Ж) ТЫ!; (ВОТ) ПОДИ Ж!; (А <ДА> ВОТ ПОДИ (Ж) ТЫ! all coll
    [Interj; these forms only; fixed WO]
    =====
    used to express surprise, disbelief, bewilderment etc (upon encountering, realizing, or learning of the occurrence of sth. unexpected; the var. поди ты usu. expresses strong surprise, amazement):
    - what do you know!;
    - just think < imagine>!;
    - just think of it!;
    - who would have thought (it)!;
    - if that don't beat all!;
    - well I'll be!;
    - [in limited contexts] Good Lord, fancy...!;
    - (just) look at him <her etc>.
         ♦ "Да как это он ещё жив по сю пору? Поди ты, ещё не умер! Ну, слава богу!" (Гончаров 1). "How is it he's still alive? Just think of it, not dead yet! Well, thank God!..." (1b).
         ♦...На первом же собрании бабы завопили в один голос: "Лу-ка-ши-на!" Толку из этого вопля, казалось тогда, никакого не будет, ибо всем давно известно, что такие дела не тут, не в деревенском клубе, бывшей церкви, решаются, а немножко повыше... А вот поди ты: услыхали, видно, бабий вопль наверху (Абрамов 1). At the very first meeting, the women yelled in unison, "Lu-u-ka-shin for chairman!" It looked then as if the yelling would be of no use whatever, for it was known long ago to everyone that such affairs are decided not in the village club-a former church-but a bit higher up.... But who would have thought it! Upstairs, they apparently did hear the women's yell (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вот поди ж!

  • 17 вот поди ты!

    (ВОТ) ПОДИ (Ж) ТЫ!; (ВОТ) ПОДИ Ж!; (А <ДА> ВОТ ПОДИ (Ж) ТЫ! all coll
    [Interj; these forms only; fixed WO]
    =====
    used to express surprise, disbelief, bewilderment etc (upon encountering, realizing, or learning of the occurrence of sth. unexpected; the var. поди ты usu. expresses strong surprise, amazement):
    - what do you know!;
    - just think < imagine>!;
    - just think of it!;
    - who would have thought (it)!;
    - if that don't beat all!;
    - well I'll be!;
    - [in limited contexts] Good Lord, fancy...!;
    - (just) look at him <her etc>.
         ♦ "Да как это он ещё жив по сю пору? Поди ты, ещё не умер! Ну, слава богу!" (Гончаров 1). "How is it he's still alive? Just think of it, not dead yet! Well, thank God!..." (1b).
         ♦...На первом же собрании бабы завопили в один голос: "Лу-ка-ши-на!" Толку из этого вопля, казалось тогда, никакого не будет, ибо всем давно известно, что такие дела не тут, не в деревенском клубе, бывшей церкви, решаются, а немножко повыше... А вот поди ты: услыхали, видно, бабий вопль наверху (Абрамов 1). At the very first meeting, the women yelled in unison, "Lu-u-ka-shin for chairman!" It looked then as if the yelling would be of no use whatever, for it was known long ago to everyone that such affairs are decided not in the village club-a former church-but a bit higher up.... But who would have thought it! Upstairs, they apparently did hear the women's yell (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вот поди ты!

  • 18 да вот поди ж ты!

    (ВОТ) ПОДИ (Ж) ТЫ!; (ВОТ) ПОДИ Ж!; (А <ДА> ВОТ ПОДИ (Ж) ТЫ! all coll
    [Interj; these forms only; fixed WO]
    =====
    used to express surprise, disbelief, bewilderment etc (upon encountering, realizing, or learning of the occurrence of sth. unexpected; the var. поди ты usu. expresses strong surprise, amazement):
    - what do you know!;
    - just think < imagine>!;
    - just think of it!;
    - who would have thought (it)!;
    - if that don't beat all!;
    - well I'll be!;
    - [in limited contexts] Good Lord, fancy...!;
    - (just) look at him <her etc>.
         ♦ "Да как это он ещё жив по сю пору? Поди ты, ещё не умер! Ну, слава богу!" (Гончаров 1). "How is it he's still alive? Just think of it, not dead yet! Well, thank God!..." (1b).
         ♦...На первом же собрании бабы завопили в один голос: "Лу-ка-ши-на!" Толку из этого вопля, казалось тогда, никакого не будет, ибо всем давно известно, что такие дела не тут, не в деревенском клубе, бывшей церкви, решаются, а немножко повыше... А вот поди ты: услыхали, видно, бабий вопль наверху (Абрамов 1). At the very first meeting, the women yelled in unison, "Lu-u-ka-shin for chairman!" It looked then as if the yelling would be of no use whatever, for it was known long ago to everyone that such affairs are decided not in the village club-a former church-but a bit higher up.... But who would have thought it! Upstairs, they apparently did hear the women's yell (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > да вот поди ж ты!

  • 19 да вот поди ты!

    (ВОТ) ПОДИ (Ж) ТЫ!; (ВОТ) ПОДИ Ж!; (А <ДА> ВОТ ПОДИ (Ж) ТЫ! all coll
    [Interj; these forms only; fixed WO]
    =====
    used to express surprise, disbelief, bewilderment etc (upon encountering, realizing, or learning of the occurrence of sth. unexpected; the var. поди ты usu. expresses strong surprise, amazement):
    - what do you know!;
    - just think < imagine>!;
    - just think of it!;
    - who would have thought (it)!;
    - if that don't beat all!;
    - well I'll be!;
    - [in limited contexts] Good Lord, fancy...!;
    - (just) look at him <her etc>.
         ♦ "Да как это он ещё жив по сю пору? Поди ты, ещё не умер! Ну, слава богу!" (Гончаров 1). "How is it he's still alive? Just think of it, not dead yet! Well, thank God!..." (1b).
         ♦...На первом же собрании бабы завопили в один голос: "Лу-ка-ши-на!" Толку из этого вопля, казалось тогда, никакого не будет, ибо всем давно известно, что такие дела не тут, не в деревенском клубе, бывшей церкви, решаются, а немножко повыше... А вот поди ты: услыхали, видно, бабий вопль наверху (Абрамов 1). At the very first meeting, the women yelled in unison, "Lu-u-ka-shin for chairman!" It looked then as if the yelling would be of no use whatever, for it was known long ago to everyone that such affairs are decided not in the village club-a former church-but a bit higher up.... But who would have thought it! Upstairs, they apparently did hear the women's yell (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > да вот поди ты!

  • 20 поди ж ты!

    (ВОТ) ПОДИ (Ж) ТЫ!; (ВОТ) ПОДИ Ж!; (А <ДА> ВОТ ПОДИ (Ж) ТЫ! all coll
    [Interj; these forms only; fixed WO]
    =====
    used to express surprise, disbelief, bewilderment etc (upon encountering, realizing, or learning of the occurrence of sth. unexpected; the var. поди ты usu. expresses strong surprise, amazement):
    - what do you know!;
    - just think < imagine>!;
    - just think of it!;
    - who would have thought (it)!;
    - if that don't beat all!;
    - well I'll be!;
    - [in limited contexts] Good Lord, fancy...!;
    - (just) look at him <her etc>.
         ♦ "Да как это он ещё жив по сю пору? Поди ты, ещё не умер! Ну, слава богу!" (Гончаров 1). "How is it he's still alive? Just think of it, not dead yet! Well, thank God!..." (1b).
         ♦...На первом же собрании бабы завопили в один голос: "Лу-ка-ши-на!" Толку из этого вопля, казалось тогда, никакого не будет, ибо всем давно известно, что такие дела не тут, не в деревенском клубе, бывшей церкви, решаются, а немножко повыше... А вот поди ты: услыхали, видно, бабий вопль наверху (Абрамов 1). At the very first meeting, the women yelled in unison, "Lu-u-ka-shin for chairman!" It looked then as if the yelling would be of no use whatever, for it was known long ago to everyone that such affairs are decided not in the village club-a former church-but a bit higher up.... But who would have thought it! Upstairs, they apparently did hear the women's yell (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > поди ж ты!

См. также в других словарях:

  • beat up on somebody — ˌbeat ˈup on sb derived (also ˈbeat on sb) (NAmE) to blame sb too much for sth • Don t beat up on Paul, he tried his best. Main entry: ↑beat …   Useful english dictionary

  • beat about the bush — beat about/around the bush to avoid talking about a difficult or embarrassing subject because you are worried about upsetting the person you are talking to. Don t beat around the bush. Just tell me where my brother is. (usually negative) There is …   New idioms dictionary

  • beat around the bush — beat about/around the bush to avoid talking about a difficult or embarrassing subject because you are worried about upsetting the person you are talking to. Don t beat around the bush. Just tell me where my brother is. (usually negative) There is …   New idioms dictionary

  • beat up — 1) PHRASAL VERB If someone beats a person up, they hit or kick the person many times. [V n P] Then they actually beat her up as well... [V P n (not pron)] The government supporters are beating up anyone they suspect of favouring the demonstrators …   English dictionary

  • beat — beat1 W2S2 [bi:t] v past tense beat past participle beaten [ˈbi:tn] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(competition/election)¦ 2¦(hit)¦ 3¦(hit against)¦ 4¦(do better)¦ 5¦(be better)¦ 6¦(food)¦ 7¦(control/deal with)¦ …   Dictionary of contemporary English

  • beat someone’s brains out — 1. tv. to beat someone severely. □ She threatened to beat my brains out. □ Those thugs nearly beat his brains out. 2. tv. to drive oneself hard (to accomplish something). □ I beat my brains out all day to clean this house, and you come in and… …   Dictionary of American slang and colloquial expressions

  • beat your meat —    (of a male) to masturbate    And as beat your dummy or beat off.     To see that you don t beat your meat, said the constable coarsely. (Sharpe, 1976, explaining why a prisoner was kept under observation)     Twenty minutes, he ll beat off and …   How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms

  • Don Ellis — Birth name Donald Johnson Ellis Born July 25, 1934(1934 07 25) Los Angeles, California, U.S. Died December 17, 1978(1978 12 17) (aged 44) Hollywood …   Wikipedia

  • Don Demeter — in 1959 Outfielder / Third baseman / First baseman Born: June 25, 1935 (1935 06 …   Wikipedia

  • Don Pullen — Pullen, performing in Half Moon Bay California June 13, 1988 Photo: Brian McMillen Background information Born December 25, 1941(1941 12 25) …   Wikipedia

  • Beat the Boots — Box set by Frank Zappa Released July 7, 1991 Recorded Various locations September 30, 1 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»